amiga-rhash/po/ru.po

473 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of RHash messages to Russian
# Copyright (C) 2011 RHash Software Corp.
# This file is distributed under the same license as the RHash package.
#
# Aleksey <rhash.admin@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Aleksey <rhash.admin@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-22 00:04+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Sergey Basalaev <SBasalaev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <rhash.admin@gmail.com>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-19 09:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13980)\n"
#. TRANSLATORS: sample filename with embedded CRC32: file_[A1B2C3D4].mkv
#: calc_sums.c:269
#, c-format
msgid "wrong embedded CRC32, should be %s\n"
msgstr "неправильная встроенная CRC32, должна быть %s\n"
#: calc_sums.c:293 hash_update.c:358
#, c-format
msgid "can't move %s to %s: %s\n"
msgstr "не удалось переместить %s в %s: %s\n"
#: calc_sums.c:341
#, c-format
msgid "%s saved\n"
msgstr "%s сохранён\n"
#: calc_sums.c:543
#, c-format
msgid "file name doesn't contain a CRC32: %s\n"
msgstr "имя файла не содержит CRC32: %s\n"
#: calc_sums.c:563
#, c-format
msgid ""
"\n"
"--( Verifying %s )%s\n"
msgstr ""
"\n"
"--( Проверка %s )-%s\n"
#: calc_sums.c:586
#, c-format
msgid "file is binary: %s\n"
msgstr "двоичный файл: %s\n"
#: calc_sums.c:702
#, c-format
msgid "; Generated by %s v%s on %4u-%02u-%02u at %02u:%02u.%02u\n"
msgstr "; Создано программой %s v%s %4u-%02u-%02u %02u:%02u.%02u\n"
#: calc_sums.c:705
#, c-format
msgid ""
"; Written by Aleksey (Akademgorodok) - http://rhash.sourceforge.net/\n"
";\n"
msgstr ""
"; Написано Алексеем (Академгородок) - http://rhash.sourceforge.net/\n"
";\n"
#: hash_check.c:481
#, c-format
msgid "unknown hash in magnet link: %s\n"
msgstr "неизвестный хэш в magnet-ссылке: %s\n"
#: hash_check.c:534
#, c-format
msgid "can't parse line: %s\n"
msgstr "не удалось разобрать строку: %s\n"
#: hash_update.c:40
#, c-format
msgid "Updating: %s\n"
msgstr "Обновление: %s\n"
#: hash_update.c:95
#, c-format
msgid "skipping binary file %s\n"
msgstr "пропуск двоичного файла %s\n"
#: hash_update.c:196
#, c-format
msgid "Updated: %s\n"
msgstr "Обновлён файл: %s\n"
#: output.c:100
#, c-format
msgid "Interrupted by user...\n"
msgstr "Прервано пользователем...\n"
#: output.c:134
#, c-format
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"
#: output.c:139
#, c-format
msgid ", size is %s should be %s"
msgstr "; размер равен %s, должен быть %s"
#: output.c:144
#, c-format
msgid ", embedded CRC32 should be %s"
msgstr "; встроенная CRC32 сумма должна быть %s"
#: output.c:174
#, c-format
msgid ", %s is %s should be %s"
msgstr "; %s равна, %s должна быть %s"
#. TRANSLATORS: use at least 3 characters to overwrite "99%"
#: output.c:202
#, c-format
msgid "OK \n"
msgstr "Успех \n"
#. TRANSLATORS: ERR is short for 'error'
#: output.c:204
#, c-format
msgid "ERR\n"
msgstr "ОШИБКА\n"
#: output.c:309
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Checking %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Проверка %s\n"
#: output.c:311
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Processing %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Обработка %s\n"
#: output.c:477
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: output.c:516
#, c-format
msgid "Everything OK\n"
msgstr "Всё успешно проверено\n"
#: output.c:518
#, c-format
msgid "Errors Occurred: Errors:%-3u Miss:%-3u Success:%-3u Total:%-3u\n"
msgstr ""
"Произошло ошибок: Несовпадений:%-3u Отсутствуют:%-3u Удачно:%-3u Всего:%-3u\n"
#: output.c:538
#, c-format
msgid "Total %.3f sec, %4.2f MBps\n"
msgstr "Всего %.3f с, %4.2f Мбайт/с\n"
#: output.c:540
#, c-format
msgid "Calculated in %.3f sec, %4.2f MBps\n"
msgstr "Считалось %.3f с, %4.2f Мбайт/с\n"
#: parse_cmdline.c:42
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION...] [FILE | -]...\n"
" %s --printf=<format string> [FILE | -]...\n"
"\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Синтаксис: %s [ОПЦИИ...] [ФАЙЛ | -]...\n"
" %s --printf=<форматирующая строка> [ФАЙЛ | -]...\n"
"\n"
#: parse_cmdline.c:45
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Опции:\n"
#: parse_cmdline.c:47
msgid "Print program version and exit.\n"
msgstr "Вывести версию программы и выйти.\n"
#: parse_cmdline.c:48
msgid "Print this help screen.\n"
msgstr "Вывести эту справку.\n"
#: parse_cmdline.c:49
msgid "Calculate CRC32 hash sum.\n"
msgstr "Вычислить хэш-сумму CRC32.\n"
#: parse_cmdline.c:50
msgid "Calculate MD4 hash sum.\n"
msgstr "Вычислить хэш-сумму MD4.\n"
#: parse_cmdline.c:51
msgid "Calculate MD5 hash sum.\n"
msgstr "Вычислить хэш-сумму MD5.\n"
#: parse_cmdline.c:52
msgid "Calculate SHA1 hash sum.\n"
msgstr "Вычислить хэш-сумму SHA1.\n"
#: parse_cmdline.c:53
msgid "Calculate SHA2 hash sum.\n"
msgstr "Вычислить указанную хэш-сумму SHA2.\n"
#: parse_cmdline.c:54
msgid "Calculate TTH sum.\n"
msgstr "Вычислить хэш-сумму TTH sum.\n"
#: parse_cmdline.c:55
msgid "Calculate BitTorrent InfoHash.\n"
msgstr "Вычислить хэш-сумму BitTorrent InfoHash.\n"
#: parse_cmdline.c:56
msgid "Calculate AICH hash.\n"
msgstr "Вычислить хэш-сумму AICH hash.\n"
#: parse_cmdline.c:57
msgid "Calculate eDonkey hash sum.\n"
msgstr "Вычислить хэш-сумму eDonkey.\n"
#: parse_cmdline.c:58
msgid "Calculate and print eDonkey link.\n"
msgstr "Вычислить хэш-сумму и вывести ссылку eDonkey.\n"
#: parse_cmdline.c:59
msgid "Calculate Tiger hash sum.\n"
msgstr "Вычислить хэш-сумму Tiger.\n"
#: parse_cmdline.c:60
msgid "Calculate GOST R 34.11-94 hash.\n"
msgstr "Вычислить хэш-сумму GOST R 34.11-94.\n"
#: parse_cmdline.c:61
msgid "CryptoPro version of the GOST R 34.11-94 hash.\n"
msgstr "Вычислить CryptoPro версию хэша GOST R 34.11-94.\n"
#: parse_cmdline.c:62
msgid "Calculate RIPEMD-160 hash.\n"
msgstr "Вычислить хэш-сумму RIPEMD-160.\n"
#: parse_cmdline.c:63
msgid "Calculate HAS-160 hash.\n"
msgstr "Вычислить хэш-сумму HAS-160.\n"
#: parse_cmdline.c:64
msgid "Calculate EDON-R 256/512 hash.\n"
msgstr "Вычислить хэш-сумму EDON-R 256/512.\n"
#: parse_cmdline.c:65
msgid "Calculate SNEFRU-128/256 hash.\n"
msgstr "Вычислить хэш-сумму SNEFRU-128/256.\n"
#: parse_cmdline.c:66
msgid "Calculate all supported hashes.\n"
msgstr "Вычислить все поддерживаемые хэш-суммы.\n"
#: parse_cmdline.c:67
msgid "Check hash files specified by command line.\n"
msgstr "Проверить хэш-файлы, указанные в командной строке.\n"
#: parse_cmdline.c:68
msgid "Update hash files specified by command line.\n"
msgstr "Обновить хэш-файлы, указанные в командной строке.\n"
#: parse_cmdline.c:69
msgid "Rename files by inserting crc32 sum into name.\n"
msgstr "Переименовать файлы, вставляя в имя хэш CRC32.\n"
#: parse_cmdline.c:70
msgid "Verify files by crc32 sum embedded in their names.\n"
msgstr "Проверить файлы по хэшу CRC32 в имени файла.\n"
#: parse_cmdline.c:71
msgid "List the names of supported hashes, one per line.\n"
msgstr "Напечатать имена всех поддерживаемых хэшей, по одному в строчку.\n"
#: parse_cmdline.c:72
msgid "Benchmark selected algorithm.\n"
msgstr "Запустить тест производительности выбранного алгоритма.\n"
#: parse_cmdline.c:73
msgid "Be verbose.\n"
msgstr "Включить подробный вывод.\n"
#: parse_cmdline.c:74
msgid "Process directories recursively.\n"
msgstr "Обрабатывать директории рекурсивно.\n"
#: parse_cmdline.c:75
msgid "Don't print OK messages for successfully verified files.\n"
msgstr "Не печатать строки «Успех» для удачно проверенных файлов.\n"
#: parse_cmdline.c:76
msgid "Ignore case of filenames when updating hash files.\n"
msgstr "Обновляя файлы, не учитывать регистр в именах файлов.\n"
#: parse_cmdline.c:77
msgid "Show percents, while calculating or checking hashes.\n"
msgstr "Показывать проценты, при вычислении и проверке хэш-сумм.\n"
#: parse_cmdline.c:78
msgid "Output per-file and total processing speed.\n"
msgstr "Выводить скорость обработки каждого файла.\n"
#: parse_cmdline.c:79
msgid "Descend at most <n> levels of directories.\n"
msgstr "Спускаться не более чем на <n> уровней директорий.\n"
#: parse_cmdline.c:80
msgid "File to output calculation or checking results.\n"
msgstr "Файл для вывода результатов вычисления и проверки хэш-сумм.\n"
#: parse_cmdline.c:81
msgid "File to log errors and verbose information.\n"
msgstr "Файл для вывода ошибок и подробной информации.\n"
#: parse_cmdline.c:82
msgid "Print hash sums, using SFV format (default).\n"
msgstr "Печатать хэш суммы в SFV формате (по-умолчанию).\n"
#: parse_cmdline.c:83
msgid "Print hash sums, using BSD-like format.\n"
msgstr "Печатать хэш суммы в BSD-like формате.\n"
#: parse_cmdline.c:84
msgid "Print hash sums, using simple format.\n"
msgstr "Печатать хэш суммы в «простом» формате.\n"
#: parse_cmdline.c:85
msgid "Print hash sums as magnet links.\n"
msgstr "Печатать хэш суммы в виде magnet-ссылок.\n"
#: parse_cmdline.c:86
msgid "Create torrent files.\n"
msgstr "Создавать torrent-файлы.\n"
#: parse_cmdline.c:88
msgid "Use Windows codepage for output (Windows only).\n"
msgstr "Выводить в кодовой странице Windows (только в Windows).\n"
#: parse_cmdline.c:90
msgid "Load a printf-like template from the <file>\n"
msgstr "Загрузить форматирующий шаблон из файла\n"
#: parse_cmdline.c:92
msgid ""
"Format and print hash sums.\n"
" See the RHash manual for details.\n"
msgstr ""
"Задать формат вывода хэш сумм.\n"
" См. подробности в файле помощи RHash.\n"
#: parse_cmdline.c:155
#, c-format
msgid "openssl option doesn't support '%s' hash\n"
msgstr "опция openssl не поддерживает хэш «%s»\n"
#: parse_cmdline.c:162
msgid "compiled without openssl support\n"
msgstr "скомпилровано без поддержки openssl\n"
#. TRANSLATORS: Keep secret ;)
#: parse_cmdline.c:183
msgid "Purrr..."
msgstr "Муррр..."
#: parse_cmdline.c:198
#, c-format
msgid "maxdepth parameter is not a number: %s\n"
msgstr "параметр опции maxdepth не число: %s\n"
#: parse_cmdline.c:215
#, c-format
msgid "bt-piece-length parameter is not a number: %s\n"
msgstr "параметр опции bt-piece-length не число: %s\n"
#: parse_cmdline.c:236
msgid "wrong path-separator, use '//' instead of '/' on MSYS\n"
msgstr "неверный разделитель пути, используйте '//' вместо '/' на MSYS\n"
#: parse_cmdline.c:240
#, c-format
msgid "path-separator is not '/' or '\\': %s\n"
msgstr "неверный разделитель пути к файлу: %s\n"
#: parse_cmdline.c:373
#, c-format
msgid "unknown option: %s"
msgstr "неизвестная опция «%s»"
#: parse_cmdline.c:401 parse_cmdline.c:739
#, c-format
msgid "argument is required for option %s\n"
msgstr "для опции «%s» требуется аргумент\n"
#: parse_cmdline.c:529
#, c-format
msgid "%s: can't parse line \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать строку «%s»\n"
#: parse_cmdline.c:542
#, c-format
msgid "%s: unknown option \"%s\"\n"
msgstr "%s: неизвестная опция «%s»\n"
#: parse_cmdline.c:663
msgid "CommandLineToArgvW failed\n"
msgstr "сбой CommandLineToArgvW\n"
#: parse_cmdline.c:883
#, c-format
msgid "Config file: %s\n"
msgstr "Файл конфигурации: %s\n"
#: parse_cmdline.c:883
msgid "None"
msgstr "отсутствует"
#: parse_cmdline.c:891
msgid "incompatible program modes\n"
msgstr "несовместимые режимы работы программы\n"
#: parse_cmdline.c:896
msgid "too many formating options\n"
msgstr "слишком много опций форматирования\n"
#: rhash_main.c:131
#, c-format
msgid "%s: template file is too big\n"
msgstr "%s: слишком большой файл шаблона\n"
#: rhash_main.c:199
#, c-format
msgid "%s v%s benchmarking...\n"
msgstr "%s v%s тест производительности...\n"
#: rhash_main.c:207
msgid "no files/directories were specified at command line\n"
msgstr "файлы/директории не указаны в командной строке\n"
#: rhash_main.c:211
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION...] <FILE>...\n"
"\n"
"Run `%s --help' for more help.\n"
msgstr ""
"Синтаксис: %s [ОПЦИИ...] <ФАЙЛ>...\n"
"\n"
"Запустите `%s --help' для подробной справки.\n"
#: rhash_main.c:228
#, c-format
msgid "Format string is: %s\n"
msgstr "Форматирующая строка: %s\n"